«Si tu travailles, on fait l'amour»
(Французский вариант песни «Chi non lavora, non fa l'amore».)
("Chi non lavora, non fa l'amore" - french version) "Si tu travailles, on fait l'amour" Me dit ma femme depuis deux jouirs. Comme j'étais crevé, en rentrant chez moi Je me mets a table... mais rien au menu ce soir-la. Folle de colere ma femme me dit comme ça Que cette semaine j'ai fait la grève deux jours sur trois Que l'argent que je lui donne ne lui suffit... plus Et qu'elle a decide une grève à sa maniere, bien entendu. "Si tu travailles, on fait l'amour" Me dit ma femme depuis deux jouirs Faut que j'y aille, quel mauvais rêve Quand tous les autres, eux, font la grève. Mais voilà qu'un type me frappe sous le menton Ça me fait mal, je vais passer à l'hopital. Je vais à pied à cause de la grève des transports Mais quand j'arrive, bien sûr! Pas de docteur Il est en grève lui aussi. C'est pas une vie Quoi? Comment ça finira Je n'ose même plus rentrer chez moi Je ne sais plus quoi faire Je vais travailler, on me tabasse Se je fais grève, ma femme menace. "Si tu travailles, on fait l'amour" Augmente ma paie, mon chèr Directeur Pour que L'amour reprenne sa place, Dans chaque maison et sans menaces.
Использование и копирование материалов сайта
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.