«Fiori»
(Первый вариант)
("Цветы")
Просыпайся! Соооолнце стоит высОко.
Сто дорог прошёл я, чтоб быть на месте к сроку.
Отпусти на волю сон, что скрыт в душевных недрах,
Внемли шелестению ветра.
Устремляюсь к свету своим усталым взглядом.
Мой венец желаний – то, что ты со мною рядом.
Раньше было пусто в тоскливых комнатах большущих,
И тишиной тяжёлой гнетущих...
Да, нам друг без друга весь мир казался чужим, далёким,
Теперь мы знаем, что в тени стоять нет прока.
Но должен быть хоть какой-то лаз наружу
И день вешний после зимней стужи.
Это ль то мгновение, что ты ждала так долго?
А если всё не так – тогда не нужно диалога.
Мы найдём другу друга – даже в тесноте людского стада.
И туман для нас – не преграда.
Да, нам друг без друга весь мир казался чужим, далёким,
Теперь мы знаем, что в тени стоять нет прока.
Но должен быть хоть какой-то лаз наружу
И день вешний после зимней стужи.
Хор:
знай, что я с тобой, всегда, везде
знай, что я с тобой, всегда, везде...
Вновь, зацветая розой, для нас давно увядшей
(хор: знай, что я с тобой, всегда, везде)
Те дни я вспоминаю, когда с небес не капал дождь...
(хор: знай, что я с тобой, всегда, везде)
и т.д.
Автор перевода Larissa.
Использование и копирование материалов сайта
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.