«La terza guerra mondiale»
(Первый вариант)
("Третья мировая война") Но мы уже, возможно, не виделись, Извини, я думал... мне казалось... Но у тебя такая странная манера Вилять своей красивой задницей. Куда идёшь... такой походкой... На беду... такая уверенная? Когда открывается эта твоя трещина, Я чувствую, что у меня внутри всё смеётся, В то время, как теряю свои мысли Между подтяжками для чулок и твоими трусиками. Куда идёшь... такой походкой... На беду... такая уверенная? Ты идёшь, как будто бы в мире Все хорошо... В то время, как начинается Третья мировая война, Которая уничтожит Твои прекрасные груди, которые ты носишь повсюду. Каждое сломанное дерево Будет отмечено твоей кровью И из твоих набухших сосков Будут бить ключом заражённые города. Заражённые общественными взятками, Как тех обручённых, И тогда дай себе чуть-чуть пройти, Пока мы ещё успеем. Да, вот так... я люблю тебя, Чувствую в венах Течёт, как река, Твоя весна. Что меня переносит во времена, Где блистает искусство Возрождения, Пока я вижу на воде озера Лекко Человека с лопатой, Который начинает копать И хоронить всех обжор Акционерного строительного общества, Которые во имя выгоды Ободрали Италию И атлас земли Милана, И ту ветвь Лекко, Уменьшая его, как решето, От Палермо до Комо, Я вижу, как они погружаются, Погружаются во мрак. И знаешь, кто этот человек? Некий Александр, Который был Мандзони, Когда дышал. И его месть Рождается от твоих поцелуев И от твоей чистоты, От этой твоей здоровой чувственности, Которая согревает кровь И возрождает То, что умирает. И возрождает всё, что умирает... И возрождает всё, что умирает... Авторы перевода: Екатерина Хорошко, Виктория Терещенко.
Использование и копирование материалов сайта
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.