«La terza guerra mondiale»
(Второй вариант)
("Третья мировая война") Полагаю, у нас уже нет никаких видимых извинений ... мне казалось... Все же как странно, твой красивый зад колышется ... где бы ты ни шла ... эта походка ... в избытке чувств... это не опасно? С этой мерзостью, что открывается, я, как оплёванный. А все мои идеи кончаются между твоими подвязками и трусами. где бы ты ни шла ... эта походка ... в избытке чувств... это не опасно? Ты так идёшь, как будто в мире всё идёт нормально ... в то время как взрывается третья война, которая заставит исчезнуть эти две красивые груди, с которыми ты носишься. Каждое выкорчеванное дерево будет отмечено твоей кровью. И из твои набухших сосков текут заражённые города. Заражённые коммунальными взятками, Как те обманутые мужья Тебе позволено уйти ненадолго, и пока есть время... Да ... я чувствую "I love you" струится в твоих венах, как весенняя река. Которая несёт меня, в то время где сияет Возрождение, Где я вижу, как выходит на берег озера Лекко человек с лопатой, которой он начинается копать, и хоронить всех обжор строительного акционерного общества ... которые во имя прибыли раздробили Италию, разрушили до основания Милан и это озеро Лекко, Просеяли сквозь сито Палермо и Комо. И я вижу, как они проваливаются ... проваливаться вниз в темноту Ты знаешь, кто это человек? Некто Alexander, что был Manzoni , когда еще дышал Это его месть ... (Прим. переводчика: Alexander Manzoni - очень знаменитый итальянский писатель, 1785 - 1873.) От твоих поцелуев От твоей белизны ... Твоей здоровой чувственности, Что согревает кровь и обновляет то, что умирает и обновляет то, что умирает и обновляет то, что умирает и обновляет то, что умирает и обновляет то, что умирает Автор перевода Сергей Шерстюк.
Использование и копирование материалов сайта
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.