«Qualcosa nascera»

(Первый вариант)

("Что-то родится")


Ты,
Ты рядом со светом.

Что-то правильное рождается на дне
Твоего грязного тела.

Ты
Из-за сострадания к той жизни,
Которую ты захотел спасти,
Я вижу в твоих глазах
	странный свет, который
Говорит мне, что твоё сердце не погасло,
Ты будешь снаружи тьмы.

Из грязи твоих убийств что-то родится.
Что-то родится,
Ты увидишь!
Когда родится,
Ты найдёшь дорогу,
Чтобы выйти из туннеля.

Что-то родится,
Ты увидишь.

Когда родится, ты увидишь дорогу,
Чтобы выйти из туннеля.
Её жизнь, которую ты спасёшь,
Прорастёт внутри тебя,
И ты начнёшь выдыхать через свои лёгкие
Цветы правды.
И то, что спасёт тебя,
Ты увидишь, увидишь
Ты нашёл дорогу,
Чтобы выйти из туннеля,
Ты увидишь вечность,
Счастье вечной жизни.
Ты нашёл дорогу,
Чтобы выйти из туннеля.

Тем садом, который ты мечтал найти,
Той жидкостью, которая была внутри иглы,
Ты обманывал себя тем,
	что потом будет реальность,
Думая, что дорога в рай,
	которая внутри наших вен,
Единственная, которая существует.

Не беспокойся о жизни, которую потеряешь,
На этой земле ты не живёшь,
	а только проводишь время,
И ты не замечаешь времени,
	когда умираешь раньше, чем надо,
И нет цены, которая может остановить
	эту агонию, которая не только у тебя,


У королей также,
Ну конечно!
Великие короли,
Все короли земли,
Со всем своим  богатством
 Не могут купить,
Ну конечно!
Больше чем одно мгновение.


Тем садом, который ты мечтал найти,
Той жидкостью, которая была внутри иглы,
Ты обманывал себя тем,
	что потом будет реальность,
Думая, что дорога в рай,
	которая внутри наших вен,
Единственная, которая существует.


Автор перевода Маргарита Ульянова.

Использование и копирование материалов сайта
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.