«Solo»
(Второй вариант)
("Один". Художественный перевод.)
Мне кислой кажется тоска.
Не в силах ждать, скажу скорей «пока».
Прощусь с жемчужною любовью.
И вот в постели провожу
опять весь день и в прошлое гляжу.
Как одному невыносимо!
Над горой на дельтаплане
Воспарю один я,
Пролечу как ветер
над сырой землёю, над бескрайним пляжем
с голубой водою,
дальним горизонтом, с летним солнцем.
Но солнце перестало греть,
И понял я свою печаль:
Нельзя всё сразу нам иметь!
Любовь стремится вдаль.
И один на дельтаплане,
Прямо в бесконечность,
Одинокий, вечно одинокий...
Ты, словно шумная волна,
Исчезла. Вот уже ты не видна.
Теперь ты - капля сожаления.
И раздевайся для других,
Гори желаньем, обо всем забыв.
Глаза закрыв от страха,
Я один на дельтаплане
Пролечу как соло
Одинокой скрипки.
Одинок, как вечность.
Я один встречаю вечер.
И сжимая зубы,
Я схватить пытаюсь ветер.
И солнце перестало греть.
И, кажется, нужна мне ты.
И я считаю: раз-два-три.
Чтобы исчезла плавно.
И один на дельтаплане,
Прямо в бесконечность,
Одинокий, вечно одинокий.
И солнце перестало греть.
И, кажется, нужна мне ты.
И я считаю: раз-два-три.
Чтобы исчезла плавно.
Одинок как дельтаплан я,
Словно в синем море,
На скользящей лодке, рыболов уснувший.
Словно день минувший,
Я средь опустевших улиц.
Как отчаянный безумец...
Одинок я, как любовь хмельная,
В облаках из лести,
О которых я мечтаю.
Автор перевода Anvar.
Использование и копирование материалов сайта
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.