«Ti penso e cambia il mondo»
(Третий вариант перевода)
("Думаю о тебе, и мир меняется". Эквиритмичный перевод)
Нас снедает волчий голод,
В жестокости живём,
Все сгинуло как будто
Во мраке роковом.
Открыт и беззащитен,
Ищу вокруг тебя –
Одни не видят мои глаза...
Мысль о тебе меняет,
Преображает свет,
Все меняет,
Вижу то, что не узреть...
Пропадаю,
И кружит вокруг зима,
Но мир другим предстанет,
Если в нем с тобою я.
Идёт стезёй своею каждый,
У каждого есть шанс,
И гнев, и состраданье
Живут во всех сердцах.
Лишь в твою улыбку верю,
Смысл, что несёт она,
Одни не видят мои глаза...
Мысль о тебе меняет,
Преображает свет,
Все меняет,
Вижу то, что не узреть...
Пропадаю,
И кружит вокруг зима,
Но мир другим предстанет,
Если в нем с тобою я.
Я буду здесь, я жду тебя,
Ты за тьмой найдёшь меня,
Смогу тебя спасти, и защитить,
Нисколько не устав.
Как вода в пустыне... найду тебя,
Тебе приснится вдруг
Моей души касание...
Мысль о тебе меняет,
Преображает свет,
Все меняет,
Вижу то, что не узреть...
Пропадаю,
И кружит вокруг зима,
Но мир другим предстанет,
Если в нем с тобою я.
Я буду здесь, я жду тебя,
Ты за тьмой найдёшь меня,
Смогу тебя спасти, и защитить,
Нисколько не устав.
Как вода в пустыне... найду тебя,
Тебе приснится вдруг
Моей души касание...
Мысль о тебе меняет,
Преображает свет,
Все меняет,
Вижу то, что не узреть...
Пропадаю,
И кружит вокруг зима,
Но мир другим предстанет,
Если в нем с тобою я.
Автор перевода Светлана Белых.
Использование и копирование материалов сайта
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.
разрешается только с обязательной ссылкой на Celentano.RU,
с указанием авторства статей и переводов.